I think these are my new favorite words. Forget “bullshit”; that’s a load of fox scumber.
i feel like someone just makes up these words so they can put the definitions in them because is mamihlapinatapai really a word
The word Mamihlapinatapai (sometimes spelled mamihlapinatapei) is derived from the Yaghan language of Tierra del Fuego, listed in The Guinness Book of World Records as the “most succinct word”, and is considered one of the hardest words to translate.
Inspiration is as illusive as any faerie you’ll ever meet.
Grant her the chance to be your muse by sitting docile; unsuspecting, unaware of her presence.
But if you falter for an instant and allow her to know your on to her she will slip away.
The more you seek her the faster she runs; the harder she is to find.
So take not for granted the unexpected gifts she bestows you, for if not for being unexpected, she would not have granted you them.
Inspiration is an illusive faerie.
oh those wacky homophones.
While I suppose one could describe a faerie as “based on or having the nature of an illusion” (“illusive hopes of finding a better job”), I expect elusive was meant here.
(Though you know, allusive might also be an interesting choice…)
-Sir, we’ve found this and we needed you to name it.
-But we figured we might as well just call it “Ananas” since the majority of the world refers to it as-
So named in English because it somewhat resembles what we now call a “pine cone”, but apparently used to call a “pine apple”.
je suis une grande ananas
I know this is the correct pronunciation, but when I used to play Changeling: the Dreaming back in college we always pronounced it with a soft initial sound and a less definite first vowel, more like “shimm-air-ical”. I like the similarity to “shimmer”.
Hmm, wouldn’t this mean something more like “forest gardener”? cf. “culture”, culturer, agriculture… For “living” or dweller I’d expect something like silvis, silvester.
(also, “—trix” is a feminine noun ending, like in “dominatrix”, so this can’t be an adjective; at best it means something like “woman who cultivates the forest”, I think.)
Jesus ? A lich ? OH no…
Finally, somebody gets it.
Wonder how long it took for Jesus to die. Liches have a hit die of 80.
Sweet Mary. A LICH is a gate to a cemetery. Jesus was a gate to a cemetery? Do put the friggin D&D manuals down and find a life….oh…and get laid already.
Ummm, what? “Lich” refers to the physical body:
noun British Obsolete
1. the body; the trunk.
2. a dead body; corpse.
before 900; Middle English liche body (alive or dead), Old English līc; cognate with Dutch lijk, German Leiche, Old Norse līk, Gothic leik.